[PATCH 2/2] docs/ja_JP: fix translation of freestanding C environment

Masaharu Noguchi posted 2 patches 1 month ago
There is a newer version of this series
[PATCH 2/2] docs/ja_JP: fix translation of freestanding C environment
Posted by Masaharu Noguchi 1 month ago
The current Japanese translation incorrectly implies that the kernel is
independent of the C language.

Translate "freestanding C environment" accurately.

Signed-off-by: Masaharu Noguchi <nogunix@gmail.com>
---
 Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst | 3 ++-
 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst b/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst
index a47d7679364aa3da57b9802807a3571ca23b7122..9a807901dd89a88cc0d34607fdc613e68ebdbb9a 100644
--- a/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst
+++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst
@@ -49,7 +49,8 @@ Linux カーネル開発のやり方
 
 カーネルは GNU C と GNU ツールチェインを使って書かれています。カーネル
 は ISO C11 仕様に準拠して書く一方で、標準には無い言語拡張を多く使って
-います。カーネルは標準 C ライブラリに依存しない、C 言語非依存環境です。
+います。カーネルは標準 C ライブラリに依存しない、フリースタンディング
+な C 環境です。
 そのため、C の標準の中で使えないものもあります。特に任意の long long
 の除算や浮動小数点は使えません。カーネルがツールチェインや C 言語拡張
 に置いている前提がどうなっているのかわかりにくいことが時々あり、また、

-- 
2.52.0

Re: [PATCH 2/2] docs/ja_JP: fix translation of freestanding C environment
Posted by Akira Yokosawa 1 month ago
On Sun, 04 Jan 2026 02:19:39 +0900, Masaharu Noguchi wrote:
> The current Japanese translation incorrectly implies that the kernel is
> independent of the C language.
> 
> Translate "freestanding C environment" accurately.
> 
> Signed-off-by: Masaharu Noguchi <nogunix@gmail.com>
> ---
>  Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst | 3 ++-
>  1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
> 
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst b/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst
> index a47d7679364aa3da57b9802807a3571ca23b7122..9a807901dd89a88cc0d34607fdc613e68ebdbb9a 100644
> --- a/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/howto.rst
> @@ -49,7 +49,8 @@ Linux カーネル開発のやり方
>  
>  カーネルは GNU C と GNU ツールチェインを使って書かれています。カーネル
>  は ISO C11 仕様に準拠して書く一方で、標準には無い言語拡張を多く使って
> -います。カーネルは標準 C ライブラリに依存しない、C 言語非依存環境です。
> +います。カーネルは標準 C ライブラリに依存しない、フリースタンディング
> +な C 環境です。

Well, your change looks to me more like a "transliteration", rather
than a "translation".

What about: 「自立した C 環境」 ?

Its reverse translation is "independent C environment", which should
be close enough to the original wording, I guess.

Thanks, Akira

>  そのため、C の標準の中で使えないものもあります。特に任意の long long
>  の除算や浮動小数点は使えません。カーネルがツールチェインや C 言語拡張
>  に置いている前提がどうなっているのかわかりにくいことが時々あり、また、
> 


Re: [PATCH 2/2] docs/ja_JP: fix translation of freestanding C environment
Posted by Masaharu Noguchi 1 month ago
Thanks for the suggestion. I agree, and I’ve adopted 「自立した C 環境」 in v2:

https://lore.kernel.org/lkml/20260104-ja-howto-v2-0-8cac525b3dfe@gmail.com

Best regards,
Masaharu Noguchi