[PATCH v2] docs/zh_CN: update the translation of process/submitting-patches.rst

Dongliang Mu posted 1 patch 1 month, 1 week ago
.../zh_CN/process/submitting-patches.rst      | 19 ++++++++++---------
1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
[PATCH v2] docs/zh_CN: update the translation of process/submitting-patches.rst
Posted by Dongliang Mu 1 month, 1 week ago
Update to commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")

scripts/checktransupdate.py reports:

Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list services")
2 commits needs resolving in total

Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
---
v1->v2: revise the script name
 .../zh_CN/process/submitting-patches.rst      | 19 ++++++++++---------
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
index 7ca16bda3709..f7ae584a439e 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
@@ -105,7 +105,7 @@ xyzzy do frotz”或“[I]changed xyzzy to do frotz”,就好像你在命令
 当链接到邮件列表存档时,请首选lore.kernel.org邮件存档服务。用邮件中的
 ``Message-ID`` 头(去掉尖括号)可以创建链接URL。例如::
 
-    Link: https://lore.kernel.org/r/30th.anniversary.repost@klaava.Helsinki.FI/
+    Link: https://lore.kernel.org/30th.anniversary.repost@klaava.Helsinki.FI
 
 请检查该链接以确保可用且指向正确的邮件。
 
@@ -195,11 +195,8 @@ scripts/get_maintainer.pl在这个步骤中非常有用。如果您找不到正
 在MAINTAINERS文件中查找子系统特定的列表;您的补丁可能会在那里得到更多的关注。
 不过,请不要发送垃圾邮件到无关的列表。
 
-许多与内核相关的列表托管在vger.kernel.org上;您可以在
-http://vger.kernel.org/vger-lists.html 上找到它们的列表。不过,也有与内核相关
-的列表托管在其他地方。
-
-不要一次发送超过15个补丁到vger邮件列表!!!!
+许多与内核相关的列表托管在 kernel.org 上;您可以在 https://subspace.kernel.org
+上找到它们的列表。不过,也有与内核相关的列表托管在其他地方。
 
 Linus Torvalds是决定改动能否进入 Linux 内核的最终裁决者。他的邮件地址是
 torvalds@linux-foundation.org 。他收到的邮件很多,所以一般来说最好 **别**
@@ -621,6 +618,13 @@ Fixes: 指示补丁修复了之前提交的一个问题。它可以便于确定
 的工作所基于的树的提交哈希。你应该在封面邮件或系列的第一个补丁中添加它,它应
 该放在 ``---`` 行的下面或所有其他内容之后,即只在你的电子邮件签名之前。
 
+工具
+----
+
+这个过程的许多技术方面可以使用 b4 自动完成,其文档可在
+https://b4.docs.kernel.org/en/latest/ 查看。该工具可帮助处理诸如追踪依赖项、运行
+checkpatch 以及格式化和发送邮件等事务。
+
 参考文献
 --------
 
@@ -643,9 +647,6 @@ Greg Kroah-Hartman,“如何惹恼内核子系统维护人员”
 
   <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-06.html>
 
-不!!!别再发巨型补丁炸弹给linux-kernel@vger.kernel.org的人们了!
-  <https://lore.kernel.org/r/20050711.125305.08322243.davem@davemloft.net>
-
 内核 Documentation/translations/zh_CN/process/coding-style.rst
 
 Linus Torvalds关于标准补丁格式的邮件
-- 
2.43.0

Re: [PATCH v2] docs/zh_CN: update the translation of process/submitting-patches.rst
Posted by Jonathan Corbet 1 month ago
Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn> writes:

> Update to commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
>
> scripts/checktransupdate.py reports:
>
> Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
> commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
> commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list services")
> 2 commits needs resolving in total
>
> Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
> ---
> v1->v2: revise the script name
>  .../zh_CN/process/submitting-patches.rst      | 19 ++++++++++---------
>  1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

Applied, thanks.

jon
Re: [PATCH v2] docs/zh_CN: update the translation of process/submitting-patches.rst
Posted by Yanteng Si 1 month, 1 week ago


在 2024/10/18 09:54, Dongliang Mu 写道:
> Update to commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
>
> scripts/checktransupdate.py reports:
>
> Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
> commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
> commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list services")
> 2 commits needs resolving in total
>
> Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
Reviewed-by: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>

Thanks,
Yanteng
> ---
> v1->v2: revise the script name
>   .../zh_CN/process/submitting-patches.rst      | 19 ++++++++++---------
>   1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
> index 7ca16bda3709..f7ae584a439e 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
> @@ -105,7 +105,7 @@ xyzzy do frotz”或“[I]changed xyzzy to do frotz”,就好像你在命令
>   当链接到邮件列表存档时,请首选lore.kernel.org邮件存档服务。用邮件中的
>   ``Message-ID`` 头(去掉尖括号)可以创建链接URL。例如::
>   
> -    Link: https://lore.kernel.org/r/30th.anniversary.repost@klaava.Helsinki.FI/
> +    Link: https://lore.kernel.org/30th.anniversary.repost@klaava.Helsinki.FI
>   
>   请检查该链接以确保可用且指向正确的邮件。
>   
> @@ -195,11 +195,8 @@ scripts/get_maintainer.pl在这个步骤中非常有用。如果您找不到正
>   在MAINTAINERS文件中查找子系统特定的列表;您的补丁可能会在那里得到更多的关注。
>   不过,请不要发送垃圾邮件到无关的列表。
>   
> -许多与内核相关的列表托管在vger.kernel.org上;您可以在
> -http://vger.kernel.org/vger-lists.html 上找到它们的列表。不过,也有与内核相关
> -的列表托管在其他地方。
> -
> -不要一次发送超过15个补丁到vger邮件列表!!!!
> +许多与内核相关的列表托管在 kernel.org 上;您可以在 https://subspace.kernel.org
> +上找到它们的列表。不过,也有与内核相关的列表托管在其他地方。
>   
>   Linus Torvalds是决定改动能否进入 Linux 内核的最终裁决者。他的邮件地址是
>   torvalds@linux-foundation.org 。他收到的邮件很多,所以一般来说最好 **别**
> @@ -621,6 +618,13 @@ Fixes: 指示补丁修复了之前提交的一个问题。它可以便于确定
>   的工作所基于的树的提交哈希。你应该在封面邮件或系列的第一个补丁中添加它,它应
>   该放在 ``---`` 行的下面或所有其他内容之后,即只在你的电子邮件签名之前。
>   
> +工具
> +----
> +
> +这个过程的许多技术方面可以使用 b4 自动完成,其文档可在
> +https://b4.docs.kernel.org/en/latest/ 查看。该工具可帮助处理诸如追踪依赖项、运行
> +checkpatch 以及格式化和发送邮件等事务。
> +
>   参考文献
>   --------
>   
> @@ -643,9 +647,6 @@ Greg Kroah-Hartman,“如何惹恼内核子系统维护人员”
>   
>     <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-06.html>
>   
> -不!!!别再发巨型补丁炸弹给linux-kernel@vger.kernel.org的人们了!
> -  <https://lore.kernel.org/r/20050711.125305.08322243.davem@davemloft.net>
> -
>   内核 Documentation/translations/zh_CN/process/coding-style.rst
>   
>   Linus Torvalds关于标准补丁格式的邮件

Re: [PATCH v2] docs/zh_CN: update the translation of process/submitting-patches.rst
Posted by Yanteng Si 1 month, 1 week ago


在 2024/10/18 15:12, Yanteng Si 写道:
>
>
>
> 在 2024/10/18 09:54, Dongliang Mu 写道:
>> Update to commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
>>
>> scripts/checktransupdate.py reports:
>>
>> Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
>> commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
>> commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list 
>> services")
>> 2 commits needs resolving in total
>>
>> Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
> Reviewed-by: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
>
I apologize, I signed off repeatedly (in v1).

Dongliang, Similar patches can be grouped into a single patch set,
which would make the review process easier.

run:
git format-patch -n <the number of patches> -v <version>  --cover-letter 
--thread=shallow

Thanks,
Yanteng
Re: [PATCH v2] docs/zh_CN: update the translation of process/submitting-patches.rst
Posted by Dongliang Mu 1 month, 1 week ago
On 2024/10/18 15:32, Yanteng Si wrote:
>
>
>
> 在 2024/10/18 15:12, Yanteng Si 写道:
>>
>>
>>
>> 在 2024/10/18 09:54, Dongliang Mu 写道:
>>> Update to commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise 
>>> b4")
>>>
>>> scripts/checktransupdate.py reports:
>>>
>>> Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
>>> commit eb5ed2fae197 ("docs: submitting-patches: Advertise b4")
>>> commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list 
>>> services")
>>> 2 commits needs resolving in total
>>>
>>> Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
>> Reviewed-by: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
>>
> I apologize, I signed off repeatedly (in v1).
>
> Dongliang, Similar patches can be grouped into a single patch set,
> which would make the review process easier.

Thanks for the reminder. I will submit a patch set next time.

Dongliang Mu

>
> run:
> git format-patch -n <the number of patches> -v <version>  
> --cover-letter --thread=shallow
>
> Thanks,
> Yanteng