From nobody Tue Sep 16 16:04:57 2025 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0 (2014-02-07) on aws-us-west-2-korg-lkml-1.web.codeaurora.org Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [23.128.96.18]) by smtp.lore.kernel.org (Postfix) with ESMTP id 7030AC3DA7A for ; Sat, 31 Dec 2022 13:04:21 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S235866AbiLaNEU (ORCPT ); Sat, 31 Dec 2022 08:04:20 -0500 Received: from lindbergh.monkeyblade.net ([23.128.96.19]:38246 "EHLO lindbergh.monkeyblade.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S235852AbiLaNEE (ORCPT ); Sat, 31 Dec 2022 08:04:04 -0500 Received: from mx.kolabnow.com (mx.kolabnow.com [212.103.80.154]) by lindbergh.monkeyblade.net (Postfix) with ESMTPS id 24A5E13FBE; Sat, 31 Dec 2022 05:02:30 -0800 (PST) Received: from localhost (unknown [127.0.0.1]) by mx.kolabnow.com (Postfix) with ESMTP id 896BC14F3; Sat, 31 Dec 2022 14:02:11 +0100 (CET) Authentication-Results: ext-mx-out002.mykolab.com (amavisd-new); dkim=pass (4096-bit key) reason="pass (just generated, assumed good)" header.d=kolabnow.com DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=kolabnow.com; h= content-transfer-encoding:content-type:content-type:mime-version :message-id:date:date:subject:subject:from:from:received :received:received; s=dkim20160331; t=1672491727; x=1674306128; bh=ZEAoF02XsN6AY9EmvBheHpwhBaPkCGq6X2gleTDw4cc=; b=5bJzPBaTnPnK 8C4aRxMZI7hFiXEe1CS4qs1jfW8ECstX2UwzTAiqjJiOn+PCnKIGovttyQwsT2Dl KOpQB9/t7hDJhAWu9He2gJ9d6ontpnoytRf8GJLsGvK0VRD5iwp7aSYxiw1pBoof CpUCwNTPaZBip1c0JF/LmT643V8i39QI2DrzKF7ZF5xZHXDjHzK63uJppxJaUFcW /GIo5iAQiGf4f6/oFJTIKgXSRgAKr0dlC7eYir9cqZhzlkrByZXRiIITWEvoBP3M Tl8oNLdMhl10Sh+uqhUiLiIa1SFxXVGm5lVl5Ywvu/9xFRVLTc2Cp/8qFg2kWNdp HC1k8jc/Z2fewBJ+XpfuXQuF2Y9JVtEIhf3LsHq0gTUvXw3d9FUTq1NeFu12ctHV YmW04nXYJtj2EUlIhpih9dd4XLiKDAHYv6Adias4s3krKMmMeY8d52qYGVZda63o uAVM5Q+xx2Z+gwoLFkEhaD1A9vaKxSyg+7HAafgv8zTXXH13Q7a1DWWED57RXvmP 3ErlRHbwreqYLe6xOypmIMhj3Wp3teinpWnb1yTpIkzxfYRrJrd+GikznRoOkkvP xgY6KyQul1MPgdpZiMzAfm6K5/wgLAKJZ3EgGisaZGw+ADITV/ZxkcBjxST6H8Lv 3MwKWsBtCFr3ufSA8Zi0JBr2x+0bpzM= X-Virus-Scanned: amavisd-new at mykolab.com Received: from mx.kolabnow.com ([127.0.0.1]) by localhost (ext-mx-out002.mykolab.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id LSicD94b9p7b; Sat, 31 Dec 2022 14:02:07 +0100 (CET) Received: from int-mx003.mykolab.com (unknown [10.9.13.3]) by mx.kolabnow.com (Postfix) with ESMTPS id B7491BB0; Sat, 31 Dec 2022 14:02:06 +0100 (CET) Received: from ext-subm003.mykolab.com (unknown [10.9.6.3]) by int-mx003.mykolab.com (Postfix) with ESMTPS id 63771261F; Sat, 31 Dec 2022 14:02:06 +0100 (CET) From: Federico Vaga To: Jonathan Corbet Cc: Federico Vaga , linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org Subject: [PATCH V3] doc:it_IT: align Italian documentation Date: Sat, 31 Dec 2022 14:01:35 +0100 Message-Id: <20221231130135.3358-1-federico.vaga@vaga.pv.it> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Translation for the following patches commit da4288b95baa ("scripts/check-local-export: avoid 'wait $!' for proce= ss substitution") commit 5372de4e4545 ("docs/doc-guide: Put meta title for kernel-doc HTML pa= ge") commit 4d627ef12b40 ("docs/doc-guide: Mention make variable SPHINXDIRS") commit 7c43214dddfd ("docs/doc-guide: Add footnote on Inkscape for better i= mages in PDF documents") commit 615041d42a1a ("docs: kernel-docs: shorten the lengthy doc title") commit cbf4adfd4d19 ("Documentation: process: Update email client instructi= ons for Thunderbird") commit e72b3b9810dd ("maintainer-pgp-guide: minor wording tweaks") commit ea522496afa1 ("Documentation: process: replace outdated LTS table w/= link") commit 93431e0607e5 ("Replace HTTP links with HTTPS ones: documentation") commit e648174b53f1 ("Documentation: Fix spelling mistake in hacking.rst") commit 602684adb42a ("docs: Update version number from 5.x to 6.x in README= .rst") commit 489876063fb1 ("docs: add a man-pages link to the front page") commit 0c7b4366f1ab ("docs: Rewrite the front page") Signed-off-by: Federico Vaga --- V1 -> V2 fix typo in footnote link V2 -> V3 restore latex directive to disable CJK .../translations/it_IT/admin-guide/README.rst | 2 +- .../it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst | 2 + .../translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst | 14 ++- Documentation/translations/it_IT/index.rst | 91 +++++++++---------- .../it_IT/kernel-hacking/hacking.rst | 2 +- .../translations/it_IT/process/2.Process.rst | 15 +-- .../it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst | 8 +- .../translations/it_IT/process/changes.rst | 11 +++ .../it_IT/process/email-clients.rst | 67 +++++++++----- .../it_IT/process/kernel-docs.rst | 4 +- .../it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst | 4 +- 11 files changed, 128 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/README.rst b/Docu= mentation/translations/it_IT/admin-guide/README.rst index b37166817842..c874586a9af9 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/README.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/README.rst @@ -4,7 +4,7 @@ =20 .. _it_readme: =20 -Rilascio del kernel Linux 5.x +Rilascio del kernel Linux 6.x =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D =20 .. warning:: diff --git a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst b/Do= cumentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst index 78082281acf9..5cece223b46b 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst @@ -3,6 +3,8 @@ .. note:: Per leggere la documentazione originale in inglese: :ref:`Documentation/doc-guide/index.rst ` =20 +.. title:: Commenti in kernel-doc + .. _it_kernel_doc: =20 =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D diff --git a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst b/Docume= ntation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst index 64528790dc34..1f513bc33618 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst @@ -151,7 +151,8 @@ Ovviamente, per generare la documentazione, Sphinx (``s= phinx-build``) dev'essere installato. Se disponibile, il tema *Read the Docs* per Sphinx verr=C3=A0 utilizzato per ottenere una documentazione HTML pi=C3=B9 gradev= ole. Per la documentazione in formato PDF, invece, avrete bisogno di ``XeLaTeX` -e di ``convert(1)`` disponibile in ImageMagick (https://www.imagemagick.or= g). +e di ``convert(1)`` disponibile in ImageMagick +(https://www.imagemagick.org). \ [#ink]_ Tipicamente, tutti questi pacchetti sono disponibili e pacchettizzati nelle distribuzioni Linux. =20 @@ -162,9 +163,20 @@ la generazione potete usare il seguente comando ``make= SPHINXOPTS=3D-v htmldocs``. Potete anche personalizzare l'ouptut html passando un livello aggiuntivo DOCS_CSS usando la rispettiva variabile d'ambiente ``DOCS_CSS``. =20 +La variable make ``SPHINXDIRS`` =C3=A8 utile quando si vuole generare solo= una parte +della documentazione. Per esempio, si possono generare solo di documenti in +``Documentation/doc-guide`` eseguendo ``make SPHINXDIRS=3Ddoc-guide htmldo= cs``. La +sezione dedicata alla documentazione di ``make help`` vi mostrer=C3=A0 qua= li sotto +cartelle potete specificare. + Potete eliminare la documentazione generata tramite il comando ``make cleandocs``. =20 +.. [#ink] Avere installato anche ``inkscape(1)`` dal progetto Inkscape () + potrebbe aumentare la qualit=C3=A0 delle immagini che verranno i= ntegrate + nel documento PDF, specialmente per quando si usando rilasci del + kernel uguali o superiori a 5.18 + Scrivere la documentazione =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D =20 diff --git a/Documentation/translations/it_IT/index.rst b/Documentation/tra= nslations/it_IT/index.rst index e80a3097aa57..56c9f63b1042 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/index.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/index.rst @@ -1,3 +1,5 @@ +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 + .. _it_linux_doc: =20 =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D @@ -6,7 +8,7 @@ Traduzione italiana =20 .. raw:: latex =20 - \kerneldocCJKoff + \kerneldocCJKoff =20 :manutentore: Federico Vaga =20 @@ -67,75 +69,68 @@ I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benve= nuti; per cui, se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso vger.kernel.org. =20 -Documentazione sulla licenza dei sorgenti ------------------------------------------ - -I seguenti documenti descrivono la licenza usata nei sorgenti del kernel L= inux -(GPLv2), come licenziare i singoli file; inoltre troverete i riferimenti al -testo integrale della licenza. +Lavorare con la comunit=C3=A0 di sviluppo +------------------------------------ =20 -* :ref:`it_kernel_licensing` +Le guide fondamentali per l'interazione con la comunit=C3=A0 di sviluppo d= el kernel e +su come vedere il proprio lavoro integrato. =20 -Documentazione per gli utenti ------------------------------ - -I seguenti manuali sono scritti per gli *utenti* del kernel - ovvero, -coloro che cercano di farlo funzionare in modo ottimale su un dato sistema - -.. warning:: +.. toctree:: + :maxdepth: 1 =20 - TODO ancora da tradurre + process/development-process + process/submitting-patches + Code of conduct + All development-process docs =20 -Documentazione per gli sviluppatori di applicazioni ---------------------------------------------------- =20 -Il manuale delle API verso lo spazio utente =C3=A8 una collezione di docum= enti -che descrivono le interfacce del kernel viste dagli sviluppatori -di applicazioni. +Manuali sull'API interna +------------------------ =20 -.. warning:: +Di seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di +interfacciarsi con il resto del kernel. =20 - TODO ancora da tradurre +.. toctree:: + :maxdepth: 1 =20 + core-api/index =20 -Introduzione allo sviluppo del kernel -------------------------------------- +Strumenti e processi per lo sviluppo +------------------------------------ =20 -Questi manuali contengono informazioni su come contribuire allo sviluppo -del kernel. -Attorno al kernel Linux gira una comunit=C3=A0 molto grande con migliaia di -sviluppatori che contribuiscono ogni anno. Come in ogni grande comunit=C3= =A0, -sapere come le cose vengono fatte render=C3=A0 il processo di integrazione= delle -vostre modifiche molto pi=C3=B9 semplice +Di seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli +sviluppatori del kernel. =20 .. toctree:: - :maxdepth: 2 + :maxdepth: 1 =20 - process/index + process/license-rules doc-guide/index kernel-hacking/index =20 -Documentazione della API del kernel ------------------------------------ +Documentazione per gli utenti +----------------------------- =20 -Questi manuali forniscono dettagli su come funzionano i sottosistemi del -kernel dal punto di vista degli sviluppatori del kernel. Molte delle -informazioni contenute in questi manuali sono prese direttamente dai -file sorgenti, informazioni aggiuntive vengono aggiunte solo se necessarie -(o almeno ci proviamo =E2=80=94 probabilmente *non* tutto quello che =C3= =A8 davvero -necessario). +Di seguito una serie di manuali per gli *utenti* del kernel - ovvero color= o che +stanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche +coloro che stanno sviluppando applicazioni che sfruttano l'API verso lo +spazio-utente. =20 -.. toctree:: - :maxdepth: 2 +Consultate anche `Linux man pages `= _, che +vengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux + +Documentazione relativa ai firmware +----------------------------------- +Di seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware. =20 - core-api/index =20 Documentazione specifica per architettura ----------------------------------------- =20 -Questi manuali forniscono dettagli di programmazione per le diverse -implementazioni d'architettura. =20 -.. warning:: +Documentazione varia +-------------------- =20 - TODO ancora da tradurre +Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazio= ne +della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convert= iti +nel formato *ReStructured Text*; altri sono semplicamente troppo vecchi. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst b/= Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst index 560f1d0482d2..dd06bfc1a050 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst @@ -137,7 +137,7 @@ macro :c:func:`in_softirq()` (``include/linux/preempt.h= ``). .. warning:: =20 State attenti che questa macro ritorner=C3=A0 un falso positivo - se :ref:`botton half lock ` =C3=A8 bloccato. + se :ref:`bottom half lock ` =C3=A8 bloccato. =20 Alcune regole basilari =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst b/Docum= entation/translations/it_IT/process/2.Process.rst index 62826034e0b2..25cd00351c03 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst @@ -136,18 +136,11 @@ Quindi, per esempio, la storia del kernel 5.2 appare = cos=C3=AC (anno 2019): La 5.2.21 fu l'aggiornamento finale per la versione 5.2. =20 Alcuni kernel sono destinati ad essere kernel a "lungo termine"; questi -riceveranno assistenza per un lungo periodo di tempo. Al momento in cui -scriviamo, i manutentori dei kernel stabili a lungo termine sono: - - =3D=3D=3D=3D=3D=3D =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D - 3.16 Ben Hutchings (kernel stabile molto pi=C3=B9 a lungo termine) - 4.4 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin (kernel stabile molto pi=C3=B9 a lu= ngo termine) - 4.9 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin - 4.14 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin - 4.19 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin - 5.4i Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin - =3D=3D=3D=3D=3D=3D =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D +riceveranno assistenza per un lungo periodo di tempo. Consultate il seguen= te +collegamento per avere la lista delle versioni attualmente supportate e i +relativi manutentori: =20 + https://www.kernel.org/category/releases.html =20 Questa selezione di kernel di lungo periodo sono puramente dovuti ai loro manutentori, alla loro necessit=C3=A0 e al tempo per tenere aggiornate pro= prio diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst = b/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst index cc1cff5d23ae..dffd813a0910 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst @@ -35,9 +35,9 @@ git =C3=A8 parte del processo di sviluppo del kernel. Gl= i sviluppatori che desiderassero diventare agili con git troveranno pi=C3=B9 informazioni ai seguenti indirizzi: =20 - http://git-scm.com/ + https://git-scm.com/ =20 - http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html + https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html =20 e su varie guide che potrete trovare su internet. =20 @@ -63,7 +63,7 @@ eseguire git-daemon =C3=A8 relativamente semplice . Altr= imenti, iniziano a svilupparsi piattaforme che offrono spazi pubblici, e gratuiti (Github, per esempio). Gli sviluppatori permanenti possono ottenere un account su kernel.org, ma non =C3=A8 proprio facile da ottenere; per maggiori info= rmazioni -consultate la pagina web http://kernel.org/faq/. +consultate la pagina web https://kernel.org/faq/. =20 In git =C3=A8 normale avere a che fare con tanti rami. Ogni linea di svil= uppo pu=C3=B2 essere separata in "rami per argomenti" e gestiti indipendentemen= te. @@ -137,7 +137,7 @@ vostri rami. Citando Linus facendo, e ho bisogno di fidarmi *senza* dover passare tutte le modifiche manualmente una per una. =20 -(http://lwn.net/Articles/224135/). +(https://lwn.net/Articles/224135/). =20 Per evitare queste situazioni, assicuratevi che tutte le patch in un ramo siano strettamente correlate al tema delle modifiche; un ramo "driver fixe= s" diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst b/Documen= tation/translations/it_IT/process/changes.rst index 10e0ef9c34b7..473ec2cc558e 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst @@ -35,6 +35,7 @@ PC Card, per esempio, probabilmente non dovreste preoccup= arvi di pcmciautils. GNU C 5.1 gcc --version Clang/LLVM (optional) 11.0.0 clang --version GNU make 3.81 make --version +bash 4.2 bash --version binutils 2.23 ld -v flex 2.5.35 flex --version bison 2.0 bison --version @@ -88,6 +89,11 @@ Make =20 Per compilare il kernel vi servir=C3=A0 GNU make 3.81 o successivo. =20 +Bash +---- +Per generare il kernel vengono usati alcuni script per bash. +Questo richiede bash 4.2 o successivo. + Binutils -------- =20 @@ -370,6 +376,11 @@ Make =20 - =20 +Bash +---- + +- + Binutils -------- =20 diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst b/D= ocumentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst index b792f2f06a74..970671cd91af 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst @@ -288,37 +288,62 @@ Thunderbird (GUI) Thunderbird =C3=A8 un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma= esistono modi per impedirglielo. =20 +Dopo la configurazione, inclusa l'installazione delle estenzioni, dovrete +riavviare Thunderbird. + - permettere l'uso di editor esterni: + La cosa pi=C3=B9 semplice da fare con Thunderbird e le patch =C3=A8 quel= lo di usare - l'estensione "external editor" e di usare il vostro ``$EDITOR`` preferit= o per - leggere/includere patch nel vostro messaggio. Per farlo, scaricate ed - installate l'estensione e aggiungete un bottone per chiamarla rapidamente - usando :menuselection:`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza= ...`; - una volta fatto potrete richiamarlo premendo sul bottone mentre siete ne= lla - finestra :menuselection:`Scrivi` - - Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non - faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di - essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al - vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando - gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario - si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di - configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri edi= tor - consultate il loro manuale per sapere come configurarli. + estensioni che permettano di aprire il vostro editor preferito. + + Di seguito alcune estensioni che possono essere utili al caso. + + - "External Editor Revived" + + https://github.com/Frederick888/external-editor-revived + + https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor= -revived/ + + L'estensione richiede l'installazione di "native messaging host". Date + un'occhiata alla seguente wiki: + https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki + + - "External Editor" + + https://github.com/exteditor/exteditor + + Per usarlo, scaricate ed installate l'applicazione. Poi aprite la fine= stra + :menuselection:`Scrivi` e a seguire aggiungete un bottone per eseguirlo + `Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`. Infine, premen= te + questo nuovo bottone tutte le volte che volete usare l'editor esterno. + + Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non + faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima = di + essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi = al + vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando + gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binar= io + si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di + configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri e= ditor + consultate il loro manuale per sapere come configurarli.``)`` =20 Per rendere l'editor interno un po' pi=C3=B9 sensato, fate cos=C3=AC: =20 -- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi - ``format=3Dflowed``. Andate in :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->A= vanzate-->Editor di configurazione` +- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi ``forma= t=3Dflowed``! + Andate sulla finestra principale e cercate il bottone per il menu a tend= ina principale. + Poi :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configu= razione` per invocare il registro delle impostazioni. =20 -- impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false`` + - impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false`` =20 -- impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0`` + - impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0`` =20 -- :menuselection:`Visualizza-->Corpo del messaggio come-->Testo semplice` +- Non scrivete messaggi HTML! Andate sulla finestra principale ed aprite la + schermata :menuselection:`Menu principale-->Impostazioni account-->nome@= unserver.ovunque-->Composizioni e indirizzi`. + Qui potrete disabilitare l'opzione "Componi i messaggi in HTML" =20 -- :menuselection:`Visualizza-->Codifica del testo-->Unicode` +- Aprite i messaggi solo in formato testo! Andate sulla finestra principal= e e + selezionate + :menuselection:`Menu principale-->Visualizza-->Copro del messaggio come-= ->Testo semplice` =20 =20 TkRat (GUI) diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/kernel-docs.rst b/Doc= umentation/translations/it_IT/process/kernel-docs.rst index 38e0a955121a..eadcbf50a1b5 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/kernel-docs.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/kernel-docs.rst @@ -6,8 +6,8 @@ =20 .. _it_kernel_docs: =20 -Indice di documenti per le persone interessate a capire e/o scrivere per i= l kernel Linux -=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D +Ulteriore Documentazione Del Kernel Linux +=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D =20 .. note:: Questo documento contiene riferimenti a documenti in lingua inglese; in= oltre diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.= rst b/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst index a1e98ec9532e..4bd7a8a66904 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst @@ -286,9 +286,7 @@ magari in una cassetta di sicurezza in banca. Probabilmente la vostra stampante non =C3=A8 pi=C3=B9 quello stupido d= ispositivo connesso alla porta parallela, ma dato che il suo output =C3=A8 comunq= ue criptato con la passphrase, eseguire la stampa in un sistema "cloud" - moderno dovrebbe essere comunque relativamente sicuro. Un'opzione potr= ebbe - essere quella di cambiare la passphrase della vostra chiave primaria - subito dopo aver finito con paperkey. + moderno dovrebbe essere comunque relativamente sicuro. =20 Copia di riserva di tutta la cartella GnuPG ------------------------------------------- --=20 2.30.2